您的当前位置:首页正文

与朱元思书原文及翻译新

来源:好兔宠物网


《与朱元思书》原文及翻译

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下.独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

风烟俱净,(俱:都.净:消散) 风停了,烟雾都消散尽净,

天山共色(共色:一样的颜色。共,相同。) 天空和远山呈现出相同的颜色。

从流飘荡,(.从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。任意东西。) (我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。

自富阳至桐庐一百许里,(至:到) (许:上下,表示大约的数量) 从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,

奇山异水,天下独绝。(.独绝:独一无二)奇异的山水,是天下绝无仅有的。

水皆缥碧,(缥碧:青白色)。江水都呈青绿色,

千丈见底。游鱼细石,直视无碍。( 直视无碍:一直看下去,毫无障碍。形容江水清澈见底。) 深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。

急湍甚箭,(急湍:湍急的水流) (甚箭:甚于箭,比箭还快。 甚:胜过。) 湍急的水流比箭还快,

猛浪若奔。.(若:好像) (奔:这里指飞奔的马) 汹涌的波浪猛似奔马。

夹岸高山,皆生寒树,(寒树:形容树密而绿)。两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,

负势竞上,((负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着.上:名词做动词,向上生长.) (高山)凭依山势,争着向上,

互相轩邈,(轩邈:意思是这些山峦都争着向高处和向远处延伸。形容词作动词.轩,高。邈,远。这里作动词用。(它们)争相比高远,仿佛竞相向高处和远处伸展;

争高直指,(直指:笔直地向上,直插云天。指:向上。) 笔直地向上指向(天空),

千百成峰.(千百成峰:意思是形成无数的山峰。)。形成了成千成百的山峰。

泉水激石(激:冲击) 泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;

泠泠作响;(泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。)

好鸟相鸣,(相鸣:互相和鸣。) 美丽的鸟儿相向鸣叫,

嘤嘤成韵。(.嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。)鸣声谐而动听。

蝉则千转不穷

(千转:长久不断地叫。千,表示多。转,通“啭”,鸟叫声。),(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,

猿则百叫无绝。(无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对) (山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。

鸢飞戾天者,(鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里比喻极力追求名利的人。鸢,古书上说是鸱一类的鸟。也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。 ) 像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,

望峰息心;(息:平息望见这里雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。

经纶世务者,(.经纶,筹划、治理。)办理政务的人。

窥谷忘反。(看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看 )

横柯上蔽,(横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽)

在昼犹昏;(即使在白天,也像黄昏时那样阴暗。 昼:白天。犹:还像)

疏条交映,(稀疏的枝条互相掩映。交:相互。)

有时见日。(见:同\"现\",露出。有时可以见到阳光。

《捕蛇者说》原文、译文及注释

1.永州之野产异蛇,黑质而白章。

永州的野外生长一种奇特的蛇,黑色的身子上有白色的花纹。

产:产出、天然生长 而,连词,表并列; 异,奇异、特别;

质:质地 章:花纹

2.触草木,尽死;以啮人,无御之者。

它碰到草木,草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的方法。

啮:咬;以,如果;之,被蛇咬伤后得伤毒;御:抵挡、抵御。

3.然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

然而捉住它,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮,除去坏死的肌肉,杀死各种寄生虫。

得,得到,捉到;腊:把蛇晾干;以为:把……制成;可以,可以用来;已:治愈;去:除去。

4.其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕蛇的人,(准许用蛇)抵他的赋税。

其始,起初;其,助词,无义,不译。岁,每年;募,招募;

赋:征收、敛取;当:抵;入,交纳。

5.永之人争奔走焉。

永州的老百姓都争先恐后去干(捕蛇)这个差事了。

奔走,忙着去做捕蛇这件事。焉:指捕蛇这件事。

6.有蒋氏者,专其利三世矣。

有个姓蒋的人,独占这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。

三世,三代;世,代;专:独占。

7.问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,几死者数矣。” 言之,貌若甚戚者。

(我)问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇上,我的父亲也死在捕蛇上。现在我接替干这件事已有十二年,险些送命也有好多次了。” 他说这些话,脸色好像很忧伤的样子。

则,却;于是:在这件事上;是,捕蛇这件事;

嗣:继承;数,多次;戚:忧伤。

8.余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”

我同情他,并且说:“你怨恨这个差事吗?我打算告诉管政事的地方官,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?”

悲:同情、怜悯;若:你;毒,怨恨;若:你的。何如,如何,怎么样

9.蒋氏大戚,汪然出涕曰。

姓蒋的人十分悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出,说道。

汪然:满含眼泪的样子;涕:眼泪。

10. “君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也,

“您要哀怜我想让我活下去吗?然而我干这个差事的不幸,还比不上恢复我缴赋税不幸那么厉害呢。

哀 哀怜 ;生:使……活下去;之:我;斯:这。则,然而,可是;

斯役,这差事、指捕蛇

11.向吾不为斯役,则久已病矣。

假使从前我不干这个差事,就早已困苦不堪了。

向:从前;病:困苦不堪。

12.自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。

自从我家三代住在这个乡里,一年一年算到现在已经六十年了。

于:到。 岁,年

13.而乡邻之生日蹙。

可是乡邻们的生活一天天窘迫。

而,可是;生:生活;日: 一天天地;蹙 窘迫 。

14.殚其地之出,竭其庐之入。

把他们土地上生产出来的都拿出去了,把他们家里的收入也都拿出去了。

殚:用尽;出:土地上出产的;竭:用完;入,家里收入的东西。

庐,简陋的房屋

15.号呼而转徙,饥渴而顿踣。

(被苛捐所迫)大家哭着喊着辗转迁移,又饥又渴,(劳累得)跌倒在地。

16.触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着时疫的毒气,到处是死人成堆。

犯:冒 ;往往:处处,到处;藉:压。

17.曩与吾祖居者,今其室十无一焉;

从前和我祖父住在一起的,那些人家现在十家剩不到一家了;曩:从前。

18.与吾父居者,今其室十无二三焉;

和我父亲住在一起的,现在十家剩下不到二三家;

19.与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

和我一起住了十二年的,现在十家剩不到四五家了。

20.非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。

(那些人家)不是人死光,就是逃荒去了。可是我靠着捕蛇单独活了下来。

徙:迁移;以:靠。非……则……:不是……,就是……

21.悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。凶暴的官吏来到我们乡里,就到处吵嚷叫喊,到处骚扰。那种喧闹着使人

害怕的情形,不要说人,即使鸡狗也不得安宁啊。

东西、南北:到处。隳突,骚扰。 焉,语气词,呢。

22.吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

我提心吊胆地起来,看看那瓦缸,我的蛇还在,才放心地睡。

恂恂:提心吊胆的样子; 弛然:放心的样子。

恂恂而起、弛然而卧:而,连词,表修饰;

23.谨食之,时而献焉。

我小心喂养它,到规定的时间把它献上去。

食:同“饲”,喂养;时:到时候。焉,蛇;

24.退而甘食其土之有,以尽吾齿。

回家来就很有味地吃着那土地上生产的东西,来过完我的岁月。

而,连词,表承接;以,来;尽:过完;齿:年龄。

25.盖一岁之犯死者二焉,其余, 则熙熙而乐。

我一年中冒死亡威胁只是两次,其余时间,就快快乐乐地过按了的日子了。

盖,用于句首,带有估计的语气。熙熙:快乐的样子。

26.岂若吾乡邻之旦旦有是哉!

哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!

27.今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

现在我即使死在捕蛇这差事上,比起我的乡邻来,就已经死在后了,我又怎么敢怨恨这差事呢?”

虽:即使 。安,怎么;毒,怨恨

28.余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”

我听了更加悲痛。孔子说:“苛酷的统治比老虎还凶猛啊。”

愈:更加。悲,悲痛。

29.吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

我曾经怀疑过这句话,现在从蒋家的遭遇来看,还真是真实可信的。

是:这句话。乎,对于;

30.呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!

唉!谁知道搜刮老百姓的毒害比这毒蛇更厉害呢!

孰,谁;乎,语气助词,呢;

31.故为之说,以俟夫观人风者得焉。

因此,我写了这篇“说”,以期待那些考察民情的人得到它。

之,这;以,用来;俟:等待,希望;

夫,指示代词,那,那些;观:考察;焉:这篇文章。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容