英语翻译试卷A卷
课程名称: 翻译理论与实践
考试时间: 90 分钟 考试形式: 闭卷 试卷类型: A 学分:_3_
题次 分数 评分
一 10 二 10 三 20 四 10 五 30 六 20 总 分 评卷人 100 得分 一、填空题. (每空1分,共10分)
评卷人 1. 中国翻译史上翻译标准纷呈,有影响的除了严复于1898年在《天演论·译例言》中提出的 ___________ 标准之外,还有傅雷在《〈高老头〉重译本序》中提出的 ___________, 钱钟书在《林纾的翻译》中提出的 ___________ 等翻译标准。 2. 从翻译时涉及到的语言符号划分,翻译可分为intralingual translation, interlingual translation and 。
3. 我国把汉语著作向国外介绍的第一人是 ,他不仅译出佛经75部1335卷,而且把我国的 一书译成梵文。
4. _______、鸠摩罗什和_______一起号称我国佛教三大翻译家。
5. The famous American translator Eugene A. Nida defines translation as follows: “Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural
equivalent of the source language message, first in terms of and secondly in terms of .
二、单项选择. 选出最佳答案,并将其填写在答卷上,多选不得分。(每题2分,共10分)
得分 评卷人 1. 以下翻译主张,由鲁迅提出来的是________。
A 忠实标准、通顺标准、美的标准 B 精神姿致依然故我 C 宁信而不顺
D 既须求真,又须喻俗
2. 不属于我国翻译史上著名的“译经三大家”的是 ________。
A 玄奘 B 道安 C 真谛 D 鸠摩罗什
第 1 页 共 4 页
3. 下列外来词中,翻译时采用的方法与其它三个不同的是________。 A 香槟酒 B 芭蕾舞 C 吉普车 D 的士
4. 许渊冲提倡文学翻译要做到“三美”,其中不包括 ________。 A 意美 B 音美 C 神美 D 形美 5. 下列关于英汉句法差异的叙述不正确的是________。
A 英语是一种主语突出的语言,汉语是一种主题突出的语言 B 英语多使用有灵主语,汉语多使用无灵主语
C 汉语分句多用平行铺排结构,句式松散,呈线性递进;英语句式紧凑严谨,语义逻辑关系层次分明,语义标记形式外露,较多以SV为主干的空间句式结构 D 英语句子叙述多呈静态,汉语句子叙述多呈动态
三、 下面每句有多个译文,请选出一个最佳译文,多选不得分。(每题2分,共20分)
1. The guerrillas would fight to death before they surrendered. A 在投降之前,游击队员会战斗到底。 B 游击队员坚持投降之前战斗到底。 C 游击队员宁肯战死,也不投降。 D 游击队员在投降前就战死了。
2. If the weather holds a couple of days, the plane will take off. A 要是天气三两天内保持不变,飞机就起飞。 B 如果天气继续这样下去,飞机就起飞。 C 如果天气再控制两天,飞机就会起飞。 D 飞机起飞在天气这样的几天之内。 3. Alice rudely showed me the door.
A 爱丽斯无礼地向我指了一下门的位置。 B 爱丽斯无礼地让我看了看她的门。 C 爱丽斯无礼地把我送到门口。 D 爱丽斯无礼地把我轰出了门。 4. There's the bell; someone is at the door. A 那里有个铃;门口有个人。 B 那里有个铃;有人在叫门。 C 铃响了,有人在门口。 D 铃响了,有人叫门。
5. His drawing of monkey is exceptionally good. A.他的猴画特别好。 B.他画猴子尤其擅长。 C.他画猴子画得特别好。 D.他的画猴技术很好。
第 2 页 共 4 页
得分 评卷人 6. The numbers didn’t really add up, so the accountant went back over them. A数额没有累计起来,所以会计师又把它们拿回去了。 B加起来的总数不对,所以会计师又拿回去了。
C数额没有累计起来,所以会计师又重新计算了一遍。 D 加起来的总数不对,所以会计师又重新计算了一遍。
7. Egypt’s very soil was born in the Nile’s annual flood; with the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world.
A埃及的土地就是尼罗河每年泛滥而形成的。河水泛滥,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。
B埃及的土地就是尼罗河每年泛滥而形成的。河水泛滥带来泥沙,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。
C因为每年河水泛滥,泥沙形成了埃及的土地,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。
D万物之所以能生长,是因为埃及的土地是尼罗河每年泛滥带来的泥沙而形成的。埃及就这样成了古代世界的粮仓。
8. News came through on the wireless of finding a rich oil field near the sea. A 无线电传来在海岸附近发现油田的消息。 B 消息通过无线电传来在海岸附近发现油田。 C 消息通过无线电传来,在海岸附近发现油田。 D 通过无线电传来消息,在海岸附近发现油田。 9.不知什么原因,这条消息没有见报。
A For no reason , the news did find its way into the newspaper.
B For one reason or another, the news did not find its way into the newspaper. C For some reasons, the news found no way into the newspaper.
D For a certain reason, the news did not find any way into the newspaper. 10.再过几年,普通家庭也能买得起电脑了。
A In a few years, the average families will be within the reach of computers.
B In a few years, buying computers will be within the reach of the average families. C In a few years, the average families will be within the reach of buying computers. D In a few years, the computers will be within the reach of the average families.
四、词语翻译。将下列短语翻译成对应的英文或中文。(每个1分,共10分)
得分 评卷人 1. pandora’s box 2. a fall into the pit, a gain in your wit 3. it takes two to make a quarrel 4. feel like a fish out of water 5. one boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy
6. more haste, less speed 7. 西部大开发 8. 记者招待会 9. 同一个世界,同一个梦想 10.一箭双雕
第 3 页 共 4 页
五、将下列短文中划线部分翻译成中文。(共30分) 得分 评卷人
Money may not buy you happiness, but having a happy childhood can make you lots of money. A study has found that children with a sunny disposition go on to earn more as adults, even if their parents were not educated or high earners. And within the same family, it is the happiest siblings who tend to earn the most. It will come as no surprise to self-made billionaire Sir Richard Branson, who has said in the past he was ‘extremely lucky’ to have had such a happy childhood with ‘wonderful, understanding’ parents. The study examined the happiness levels of 90,000 children and young adults in the U.S., and compared the data to their levels of income as adults. Even when other factors were taken into account, the economists carrying out the study found that happiness levels when young clearly determined higher earnings in later life. For example, those whose life satisfaction increased by one point on a scale of one to five at the age of 22 were likely to earn £1,200 more a year by the age of 29. Professor Andrew Oswald of Warwick University, the study’s co-author, said: ‘This research provides yet another reason for the need to create an emotionally healthy home environment.’ Economists have long recognized that those with higher incomes tend to be happier, but this is the first study which shows the economic benefits of being happy when young. The authors said happier people tended to be more productive which may explain why they were promoted more quickly than their more pessimistic colleagues.
得分 六、将下列短文翻译成英文。(共20分)
评卷人 2008年对中国是不平凡的一年。中国人民经受住了严重低温雨雪冰冻、四川汶川特大地震等自然灾害的考验,成功举办了北京奥运会、残奥会。在这个过程中,中国人民得到了包括亚太经贸合作组织成员在内的国际社会的巨大支持和真诚帮助。在这里,我代表中国政府和人民对此表示衷心的感谢。
第 4 页 共 4 页
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容